Using our service, you accept our Terms of Service and Privacy Policy

Kuruluş Osman 52.Bölüm Özeti:

KAYI OBASI ŞEHİTLERİNE AĞLIYOR

Osman Bey, Umur Bey’in İnegöl Kalesi’ne teslim edeceği atlara el koyarken; Togay’ın saldırısını püskürten Kayılar, başta Abdurrahman Gazi olmak üzere şehitlerin acısıyla sarsılır. Umur Bey, İnegöl Kalesi’ne sızmak için Nikola ile ticarete devam kararı alır ancak bu planını Osman Bey’le paylaşmadığı için ikili arasındaki gerilim devam eder.

OSMAN BEY, BİZANS KUVVETLERİNE BASKIN YAPIYOR

Dündar Bey, Osman Bey’i bertaraf etmek için Togay’ı kullanmayı planlar. Savcı Bey, destek birliklerinin İnegöl’e yaklaştığı bilgisini getirince Osman Bey alplerini toplayarak harekete geçer.

UMUR BEY KANITI TESLİM EDİYOR

Şey Edebalı, Osman Bey ve Umur Bey arasındaki gerilime son vermek için ikisini de birbirinden habersiz dergahına davet eder. Umur Bey burada Malhun Hatun’un ele geçirdiği zihgiri Osman Bey’e teslim edince, obadaki hainin Dündar Bey olduğu ortaya çıkar.

OSMAN BEY, TOGAY’DAN NASIL İNTİKAM ALACAK?

Osman Bey, amcası Dündar Bey’in ihanetini öğrendiğinde ne yapacak? Osman Bey, düğün toyuna baskın yapan Togay’dan nasıl intikam alacak? Konstantinopolis’ten gelen Bizans kuvvetlerinin İnegöl’e erişmesini engellemek için ne yapılacak? Malhun Hatun, Osman Bey’in Bizans’la ticaretlerini engellemesine nasıl tepki verecek? Yaralanan Gonca Hatun’un akıbeti ne olacak? Can dostu Abdurrahman Gazi’yi kaybeden Bamsı Bey’in tepkisi ne olacak? Nikola, Togay’la olan ittifakını bozacak mı? Umur Bey, Osman Bey buluşmasında neler yaşanacak?

O, kömür karası gözleriyle, gaza ve hürriyet ateşini tutuşturacaktı.

Adı, Ertuğrul Gazi oğlu Osman’dı…

Karanlığın içinde ona yol gösteren “aşk” oldu…

Kan ve gözyaşıyla sulanan topraklarda, gök ekini gibi biçilen; yedi göğü, yedi yeri, dağları, denizleri aşacak bir milletin rüyasını “aşkla” gördü.

Gücünü kılıcından değil, “aşktan” aldı… Zorbalığa adaletle; köleliğe hürriyetle direnen, tarihin gördüğü en büyük imparatorluğa adını “aşkla” verdi.

72 milleti kıran bozuk düzene karşı başkaldırı, mazlumların sessiz çığlığına umut, Kuruluş’un adı oldu…

Kuruluş Osman… 400 çadırlık bir obadan, “ilahi aşkla” kurulan bir cihan imparatorluğuna yürüyüşün hikayesi.

Abone Olmak için ; https://bit.ly/2t8pQdU

atv Resmi YouTube Kanalına Abone Olmak İçin; https://goo.gl/dmrDLN

Watch online

Tags

diriliş osman, atv, kuruluş osman izle, kuruluş osman fragman, kurulus osman izle, kurulus osman fragman, kuruluş osman oyuncuları, kuruluş osman kadrosu, kuruluş osman fragmanı izle, kuruluş osman tek parça izle, kuruluş osman nerede çekiliyor, kuruluş osman hangi gün, burak özçivit, nurettin sönmez, ragıp savaş, saruhan hünel, ottoman burak özcivit, ottoman, ottoman burak, kuruluş burak, diriliş burak, kuruluş osman 52, Kuruluş Osman 52. Bölüm İzle

Kuruluş Osman 52. Bölüm - download from YouTube for free

Kuruluş Osman 52. Bölüm - download from YouTube for free

Gonca'm! Gonca gülüm haydi aç gözünü haydi Çok şükür son nefesimde yanımdasın ya. Şş deme öyle deme öyle kurban olduğum deme öyle. He Gonca gülüm haydi bak obamıza gideceğiz aç gözlerini haydi Gonca'm haydi. Haydi haydi gülüm aç gözünü. Gonca.

Gonca. Gonca! Togay.

Togay!! Geri çekiliyoruz! Geri çekilin! Alpler! Haydi! Gündüz nereye gidersin yeğenim? Görmez misin geri çekilirler. Emmi ben o itin peşini bırakmam! Bırakmam!

Haydi alpler siz Abdurrahman Gaziye bakasınız haydi! Haydi! Gonca.

Gonca. Bak bana kardeşim Gonca! Bamsi bey Bamsi bey Bamsi bey. Abdurrahman Gazi. Gonca! Ana! Ana! Uyan ana uyan kalk uyan kalk uyan kalk. Alpler!

Yaralıları obaya götürün çabuk olun! Cenazeleri ardımızdan getirin haydi alpler! Haydi!

Haydi Gonca dayan! Haydi! Haydi Boran! Dayanasın Gonca'm! Dayanasın gülüm haydi dayanasın! Dayan kızım! Dayan kızım! Ana! Ana!

Hele durasınız! Alpler! Bize yurt verdin diye ahkam kesmene müsaade edeceğimizi mi sandın Osman bey?

Hatun inadın iki obayı da gayya kuyusuna atar! Sen de, baban da benim sabrımı zorlarsınız. Alplerine söyle geri dursunlar. Beni beyimin emriyle sana olan saygım arasında bırakmayasın. Bana olan saygından mı düşmanıma at satarsın? Seninle yurttan evvel ticaret konuştuk. Yurdumuza da ticaretimize de karışmayacağını söyledin. Sözüne itibar ettik davetine icabet ettik Şimdi ya sözünde durursun ya da gayya kuyusuna birlikte yuvarlanırız. Alpler!

Elimden bir kaza çıkmadan bir an evvel şu atlara el koyasınız! Bahadır! Kayı beyi ne vakittir yol kesmeye başladı Osman bey?

Bu yaptığın eşkıyalıktır. Ben ticarete izin verdim. Düşmanımı silahlandırmaya değil! Ticaretini yapasın koyununu sat keçini sat sütünü sat. Lakin at değil! At Türkün silahıdır! At satamazsın! Aygır satamazsın! Pusat satamazsın!

Ok satamazsın! Malını alıp İnegöl'e gidesin yalnızca ticaretini yapasın. Bu atlar da benim obama gelecek.

Nikola ne verdiyse iki katını vereceğim. Gayrı bu ihanet te burada son bulacak. İhaneti kendi obanda arayasın Osman bey. O hain yaşadıkça birliğimiz de dirliğimiz de olmayacak. Bunu iyice belleyesin. Alpler! Haydi. Alpler! Haydi!

Bamsi beyim, Abdurrahman Gazi şehit olmuştur. O haini, o haini bulup öldüreceğim Öldüreceğim o haini. Hangi hainden bahsedersin Bamsi bey?

Obadaki hain çömlekçi İdris'ti o da öldü. Hangi hainden bahsedersin? İhanet ne vakit bitmiştir Dündar bey? Ne vakit bitmiştir ihanet! Ahanda içimizde kanar durur! O haini bulup öldüreceğim Dündar bey. İzlerini kaybettik beyim. Haydi gidiyoruz haydi! Haydi!

Dayanasın Gonca'm dayanasın gülüm haydi! Dayan kızım. Haydi!

Bamsi beyim bırakasın da Abdurrahman Gaziyi obaya götürelim haydi. Çekesin elini! Çekesin elini Dündar bey! Çekesin elini! Alpler! Alpler! Alpler! Gördünüz mü başımıza neler geldi? Gördünüz mü başımıza ne geldi!

Abdurrahman Gazi şehit olmuştur. Abdurrahman Gazi! Abdurrahman Gazimiz şehit olmuştur beyim.

Kim etti bunu? Bala da Gonca'yla yaralı atları obaya götürür. Kim etti bunu! Kim etti bunu! Togay etmiştir beyim. Togay. Evlatlar. Gördünüz mü alpler, gördünüz mü ne oldu? Gördünüz mü ne oldu?

Abdurrahman Gazi şehitlik mertebesine vardı. Oy Gazim! Bamsi'nin iki gözü.

Haydi beri durasın. Kayının yiğidi he haydi kalkasın kalkasın durasın yeniden. Evvelce nice seferlerde yaptığın gibi. Kalkıp durasın, durasın yine. Böyle yelesi kara cinsinden atına sıçrayıp oy cenkten cenge gidesin! Göğsü güzel dağlara varıp, allara varasın he haydi be gazim haydi be. Benim yiğit alpim, benim yiğit gazim hadi. Hani birlikte varacaktık. Hani birlikte varacaktık.

Sen şimdi şehitlik mertebesine erdin. Togay! Abdurrahman Gazi iki gözüm şimdi sen şehit oldun.

Sen şehit oldun. Sen şimdi bir öldün ya ahanda bu Bamsi bin ölmüştür... Bin ölmüştür! Oy ya Rabbi! Yana bacımızın yanında cennetinde yer veresin bu gaziler gazisi alpe. Cennetinde yer veresin bu gaziler gazisi alpe. Osman'ım. Abdurrahman Gazi göçtü. Şehitlik mertebesine vardı.

Oy gazim vardığın yer uçmağın olsun. Alpler! Abdurrahman Gazi kervan gibi kondu, göçtü gitti.

Beni de burada bir başıma koydu. Hey gidi baba yadigarı Abdurrahman Gazi. Gayrı... Gayrı şehadet mertebesine ulaştın. Şimdi. Şimdi bize de. İntikam mertebesi yaraşır. Destur var mıdır? Giresin.

Kervan İnegöl'e vardı mı? Osman bey yolumuzu kesip atlara el koydu. Ah Osman bey ah!

Niyetimin halis olduğunu bir bilsen! Obandaki o haini ortaya bir çıkarabilsen! İşte o vakit seninle o keferenin kalesini başına yıkardık! Ama, ama nafile. Ne yapacağız baba? Osman bey niyetinden habersiz çok öfkeli. İnegöl'e malları götürmemize izin verdi lakin atlara el koydu. Kaleye çökmek gayrı zor görünür! Osman beyle görüşmenin vakti geldi.

Müsaade et seninle geleyim babam. Alpleri hazırlayasınız. Buyruk senindir.

Umur bey istediğimiz malları yolladı. Ama Osman'ın atlara el koyması iyi olmadı. Sence atlar benim umurumda mı Helen? Savaşmak için atlara değil iki obanın alplerinin birbirine girip kanlarının dökülmesine ihtiyacımız var. Osman'ın yaptığı eşkıyalık Umur beyin damarına ziyadesiyle basmıştır şimdi. Onlar birbirinin hesabını görürken biz de Söğüt'teki işlerimizi tamamlayacağız. Kalonoz geldiği vakit de Helen, bu iş bitecek. Efendim bir Moğol sizi görmek istiyor. Kimmiş?

Togay'dan haber getirdiğini söyledi. Gelsin. Kapı!

Düğün kervanı kana, Osman'ın itibarı karalara boyandı. Sen kimsin? Geyhatu komutanlarından Camuha. Camuha. Togay nerede? Komutan Togay Konya yolunda. Bazı tekfurların Selçuklu'ya vergilerini ödemediği söyleniyor. Camuha, ben tanımadığım insanlarla siyaset konuşmam. Ah Abdurrahman Gazi düğün toyunda bile dilinde şehadet vardı.

Ah Abdurrahman Gazi. Benim de vaktim gelmiştir. Gayrı ben de, ben de isterim şehitlerin arasına varmayı.

Beyim şehitlerin arasına gidip ne edeceksin? Peygamberimi göreceğim. Peygamberimi göreceğim sonra kardeşlerimi göreceğim Doğan'ı göreceğim Ertuğrul beyimi göreceğim. Sonra evlatlarımı göreceğim. Aybars'ım Aslanım, Hafza'mı göreceğim. Bu işler böyledir, böyledir Cerkutay. Birileri gider, birileri kalır. Beyim. Evvel zaman büyük bir adam öldüğünde, onun ardından insanları kurban ederlermiş.

Ruhuna eşlik etsinler diye. Sen ölürsen, ben ardından bütün düşmanlarını kurban ederim. Cerkutay biz müslümanlar öyle etmeyiz.

Bizler sadaka verir fakirleri doyururuz, doyururuz ki hayır duaları ölenlerin ruhlarına eşlik etsin. Benim zırhımla pusatımdan başka bir şeyim yoktur. Olsun onları satarım sonra gider fakirleri doyururum. Onlar da sana dua ederler beyim. Ah Cerkutay, oy Cerkutay oy ne edeceğim ben seninle? Evlat senin kocaman bir yüreğin vardır. Kocaman bir yüreğin vardır senin. Malı mülkü ne edeceksin? Karşında gördüğün suret, Geyhatu suretidir.

Şimdi işiteceğin sözleri, bunu bilerek dinle. Düğün kervanında Osman yoktu. Aşıkların gerdeği hayal oldu.

İhtiyar Abdurrahman da öldü. Desteğini aldığı ata yadigarları bir bir kara toprağın oluyor. Şimdi sıra Umur beyin obasına geldi. Togay'la böyle konuşmadık. Bu acele neden? Geyhatu bu işi bir an önce bitirmemizi emretti. Sonra da Söğüt'ü alıp büyük bir karargah kurmamızı. Söğüt mü? Yapacak çok işiniz var.

Sen de askerlerin de yorgunsunuzdur. Madem Geyhatu'nun suretisin o halde seni iyi ağırlamak isterim. Komutan Mikis misafirlerimize kalacak yer göster onlar için büyük bir ziyafet ver.

Tam Umur'u avuçlarımızın içine almışken bu iş hiç iyi olmadı. Togay da ortada yok. Nikola Moğollar Söğüt'ü ele geçirip karargah yaparlarsa bir daha eskisi gibi güçlü olmayız. Buna izin vermeyeceğim. Nasıl? Togay buradaymış gibi Osman'ı Moğolların üstüne salacağım. Togay döndüğü zaman da ne Söğüt'e karargah kurabilecek ne de Umur beye saldırabilecek. Zeki hamle severim. Ne olmuş burada böyle?

Acı bir haber gelmişe benzer. Togay iti ya da Nikola'nın işidir bu. Bu merhemi bol bol süresiniz.

Şifa olur inşallah. Gonca'm. Çok şükür. Kanama durdu merak etmeyesin. Toparlayacaksın inşallah. Var olasın Bala'm. Cenk vakti düğün bu kadar oluyor demek. Daha güzel günleriniz olur elbette. Destur var mıdır?

Gelesin. Boran alp gayrı nöbet sendedir. Dediydim sana hem cenk edeceğiz hem düğün.

İyi de düğünde cenk edeceğimizi demediydin. Düğün bahanedir Gonca'm. Merve hatun gelin güvey olur. Misafirler eğlenir. Lakin iki aşık bir olunca her gün düğün her gece şebi aruz olur. Haydi sen ayaklanmaya bakasın. İntikam benim boynumdadır. Rabbime şükürler olsun ki düşman bellidir. Osman beyim yürüyün dediği vakit, pusatımdan kan damlayacak.

And olsun ki çektiğin her bir ah için bir Rumun yanına bir Moğol gömeceğim. Bala hatun ne oldu böyle size kim saldırdı. Kim saldırmış olabilir?

Bizim düşmanımız kimdir? At satmaya çalıştığınız Nikola'nın askerleri Togay'la birlik olup düğün kervanımızı bastılar. Bala hatun o iş bildiğin gibi değil. Osman bey nerededir? Görmek isterim. Şehit Abdurrahman Gaziyi defnetmekteler. Abdurrahman Gazi ha! He ya Abdurrahman Gazi. Ah Abdurrahman Gazi ah!

Beyim Osman bey geldi otağındadır. İyi ben Osman beyi bir göreyim bir baş sağlığı dileyeyim. Alaca hatunların bir yardıma ihtiyacı varsa- Malhun hatun.

Gerek yoktur biz kendi yaralarımızla kendimiz ilgileniriz. Siz hainlerle iş tutmayın başka bir şey istemeyiz. Böyle konuşmasına neden müsaade edersin Malhun hatun. Acıları tazedir, bunları konuşacak vakit değildir. Destur var mıdır Osman bey? Gelesin. Başın sağ olsun Osman bey. Abdurrahman gazinin namını duymuş idim. Gazi babanın yoldaşıydı.

Babamı korumak için kolunu verdi. Şimdide. Alplerim için canını verdi.

Tekrar başın sağ olsun Osman bey. Acını anlarım. Düğün kervanını Togay bastı. Elbet hesabını verecektir Osman bey. Peki ya sen bunun hesabını nasıl vereceksin Umur bey? Ben neyin hesabını verecekmişim? Ticaretini yaptığın Nicola'nın askerleri de oradaydı. Togay'a onlar yardım etti. Diyesin hele.

Ben Nicola ile sadece ticaret anlaşması yapmışımdır. Üstelik senin gitmesini istemediğin atlarda Nicola'ya ulaşmamıştır. Benim Nicola'nın ne sadakatine ne dostluğuna hiçbir şeyine itimadım yoktur kefilde değilim.

Nicola benim baş düşmanımdı. Ne dostluğundan ne sadakatinden bahsedersin? bugün o saldırdı yarın ben ona saldıracağım. Oluk oluk kan akacak. Sen kalkmışsın kan denizinde ticaret gemisi yürütmeye çalışırsın. Osman bey. Düğün kervanına saldırmak elbette hainliktir. Amma velakin. Bu hainliğe mani olacak olan biz değiliz.

Toy senin toyundur. Mesuliyette senin mesuliyetindir. Doğru dersin toy benim toyumdur.

Mesuliyet benim mesuliyetimdir. İntikam benim intikamımdır lakin. Gayrı pusat kılığından çekilmiş Nikola'nın tepesindedir. Aramıza giren dostum dahi olsa. Gözünün yaşına bakmam bilesin. Haklı intikamından. Şimdi kim alı koyabilir ki seni? Elimizden ne gelirse yaparız. Ben diyeceğimi dedim.

Pusatımın önünden çekilin kafi. İnesin attan. Tekfur Nicola'dan haber getirdim Osman beyi görmek isterim.

Geçesin. Beyim destur var mıdır? Gelesin. Beyim Nicola bir haberci göndermiş. Alasın içeriye. Keferenin başı Nicola. Togay'ın saklandığı yeri söyler. Togay'la bir bağı olmadığını. Kervan baskınıyla bir alakası olmadığını söyler.

Onun sözüne itimat edemeyiz. Nikola'nın yeni bir oyunudur bu Osman bey. Bu herif durup dururken dost olmadı ya bize.

Bunun bir tuzak olduğunun farkındayım. Lakin yine de gideceğiz. Ne edeceğiz Osman bey? Tuzağa mı gideceğiz? Gideceğiz ağabey gideceğiz. Tedbirimizi alacağız öyle gideceğiz. Zira gitmekten başka ihtimalimiz yoktur. Bana Togay'ı verecek en ufak bir ihtimalin bile peşine düşeceğim. Hem bu Nikola bu kadar aşikar bir oyun edecek değil ya.

Belki de Togay'la birbirlerine düştükleri doğrudur. Lakin bundan emin olmamız gerek Osman bey. Anlayacağız ağabey, anlayacağız.

Lakin gidip görmekten başka çaresi yoktur. Haydi alpleri hazır edesin. Buyruk senindir Osman bey. Teslim ettiğimiz malların karşılığında Nikola'nın ödediği altınlardır beyim. İyi iş gördün Bahadır eyvallah. Şimdi çıkabilirsin. İnegöl kalesine sızmak için Nikola'yla ticarete devam edeceğiz. Peki ya Osman bey hı? Bütün kayı obası gibi o da bizi hain olarak görür.

Bu durum benim de canımı sıkar. Düğün kervanına yapılan saldırının mesuliyetini bize yükledi. Nikola'ya at satmaktaki asıl maksadımızı neden söylemezsin beyim?

Osman beye de obasının da gözünde bir hain gibi görünsek de yaptığımız oyunu aşikar edemeyiz. Kayı obasındaki o hain ortaya çıkmadıkça niyetimizi açıklayamayız. O vakit Nikola maksadımızı öğrenir. Zihgirin sahibi hala obadadır. O hain içlerinde dururken Osman bey bizi hainlikle suçlar. Merak etmeyesin o hainin de vakti yaklaşmaktadır. Nökerler yola çıkmak için hazırlık ederler beyim. Kalabalıklar baskına gidecek gibi bir halleri var. Lakin Togay'ı göremedik beyim.

Nökerler burada olduğuna göre, o da buradadır. Ağabey ben Togay'ın işini bitireceğim. Siz de nökerleri.

Sen merak buyurmayasın. Hiç biri sağ kalmayacak. Haydi. Alpler! Abdurrahman Gazi için alpler! Haydi Allah! Pusat! Togay. Togay döndüğünde kelleni ona hediye olarak sunacağım Osman!

Togay neredesin? Alpler! Geri dönüyoruz.

Haydi. Ağabey. Nikola'nın verdiği haber doğruymuş. Lakin bu putperest Moğolların serdarı Togay yok. Nerede ola Osman bey? Togay döndüğünde kelleni ona hediye olarak sunacağım! Kaçan Moğol, Togay döndüğünde dedi. Belli ki, belli ki buralarda değil. Lakin Nikola'nın verdiği haber aralarındaki ittifakın pamuk ipliğine bağlı olduğunu gösterir.

Aklından ne geçer beyim? O ipi kesip atacağız! Ve birbirlerinin kellelerini ve birbirlerinin kellelerini altın tepside sunacaklar.

Osman eliyle koymuş gibi bizi nasıl buldu? Komutan Togay'ın verdiği bilgilere göre bunu öğrenmenin tek bir yolu var. Söğüt'e gidiyoruz. Camuha sen, ne işin var burada? Petrus Togay'ın yerini sen mi söyledin? Bilmiyorum. Dündar! Bunu bilse bilse Dündar bilir. İhanetin gölgesi üstünüze düştüyse, Togay'ın pusatı boynunuza iner.

Niye ihanet edelim? İkimizin de hedefi Osman. Bizim yolumuz taştan .

Eğer zor geldiyse ölümün de kolay olmaz Petrus. Dündar'a mektup yazacaksın. Togay inini Nikola'nın söylediğini öğrendiğinde birlikleri bozulur beyim. Nikola Togay'ı sattıysa mutlaka bir sebebi vardır. Biz de bunu fırsat bileceğiz. Durmayacağız, peşine gideceğiz. Bu uç topraklarını hallaç pamuğu gibi atıp Togay'ın cesedini parça parça edeceğiz. İnşallah. Togay başına gelecekleri hak etmiştir elbet.

Lakin Osman bey evvela Nikola'nın işini görmek icap eder. Bamsi bey doğru söyler. Evvelden Nikola'nın işini görürsek yersiz yurtsuz gezen Togay'ı er ya da geç tepeleriz evvel Allah.

İkisini de tepeleyecek gücümüz var şükürler olsun. Gücümüz vardır evvel Allah. Azmimiz tamdır. İnegöl'ün fethi beylerin desteğiyle daha da kolay olacaktır. Destur var mıdır beyim? Gelesin! Ağabey. Gazan mübarek zaferin daim olsun kardeşim. Var olasın ağabey, hoş gelmişsin.

Lakin erken döndün. Mühim havadislerim vardır kardeşim. Söyle.

Ulucahisar'dayken Konstantinopolis'ten gelen bir tüccardan malumat aldım. Öldürdüğün Kalonoz'un kardeşi çok sayıda adamla İnegöl'e doğru hareket halinde. Yarın akşam kaleye varırlar. Öyleyse vaktimiz yoktur. Bir an evvel harekete geçmek icap eder Bamsi bey. Belli ki Nikola canının derdine düşmüştür. İnegöl'ün düşeceğini anladı. Beyler bu haber mühimdir. İnegöl'ün fethi daha da zorlaşmadan bir an evvel cenk meydanına çıkmamız icap eder.

Gaza pusatı sendedir Osman bey. Yürüyün demen yeterlidir. Evvel Allah terimiz soğumadan gaza meydanına varırız.

Eyvallah Bamsi bey. Eyvallah. Var olasın ağabey. Eyvallah kardeşim. Kalonoz ve askerleri kaleye gelmeden evvel önlerini çevireceğiz. Oba beylerine de haber salasınız. Yanlarına bir kaç alp alarak gelsinler. Madem kalabalık gelmeyecekler ne diye haber salarız Osman bey? Zaferin tadına bakar, gazanın sevabına katılmış olurlar.

Birlikte gaza etmeye alışsınlar ganimetten pay alıp birlik fikrimize ısınsınlar. Ağabey gün doğumunda beyler ve alpleri hazır bir şekilde isterim. Sen tasa etmeyesin.

Hepsine teker teker haber salar cenk meydanına getiririz. Eyvallah. İnegöl'ün fethi bu yardımı kesmekten geçer. Kefereyi iyice vuralım. Kırabildiğimiz kadar kıralım. Efendim sence Osman bize güvenip Camuha'ya saldırdı mı dersin? Bir kurt tehlikeli olsa bile avına gider. Osman baskında Togay'ı göremese bile Camuha'yla adamlarını biçmiştir. Kim bilir belki de ikisi birbirini öldürdü bile.

Ya Camuha yaşıyorsa. Togay elbet bu işin arkasında senin olduğunu öğrenecektir. Camuha'nın söylediklerine bakılırsa Moğollar Selçuklu aracılığı ile yeni Yarhisar tekfuruna vergileri tahsil etmesi için baskı kuracak.

Moğollar, Moğollar. Tek ilgilendikleri vergi. Yoksa ne Selçuklu ne de Bizans umurlarında. Kalonoz yarın burada olacak. Sadece Söğüt'ü değil Togay'ı öldürme şerefi de benim olacak. Kalonoz Osman'ın öldürdüğü ağabeyinin intikamını almak için, uçarak geliyordur. İntikam peşinde koşanlar asi olurlar. Kalonoz'un öfkesini zaferim için yönlendireceğim. Senin gelmeni beklerdim Dündar beyim.

Neler olduğunu bana söylemeyecek misin? Epey vakittir sesleri çıkmazdı hatun. Şimdi beni çağırırlar.

Süleyman mı? Osman da papanın köpekleri de beni kullandıklarını sanırlar. Lakin ben onları kullandım. Bu iş çok uzadı Dündar beyim. Bu kadar uzaması iyi değildir. Kesip atmak lazım hatun! Acımasız olmak ve beylikle aramdakinin o kellesini kesip atmak lazım. Bilirim korkarsın, korkarsın haklısın da. Mahşer günü yakındır.

Bu sebepten Togay'ı da avuçlarımın içine alacağım. Balgay'la olanları unutmayasın. Ah kellemden başka kaybedecek neyim vardır ki hatun?

Senin de Kastamonu'ya gitmeni isterim. Mahşer günü gözüm arkada kalmasın. Öleceksek beraber öleceğiz Dündar beyim. Senin yanında ve dimdik. Togay'ı nasıl bulacaksın? Osman'ın saldırısından sonra o beni bulacaktır. Osman'a son darbeyi Togay'la vuracağım. İnşallah. Bala'm.

Gonca hatunun başına gelenler, senin gül yüzüne gölge düşürmüş. Yarası iyileşmektedir beyim. Lakin düğün kervanında olanlar.

İçine atmayasın. Paylaşasın Bala'm. Derdini artırmaktan çekinirim beyim. Gelesin. Gelesin. Senin dilinden şifadan başka bir şey dökülmez. Osman'ım. Gonca ve Boran alp zor bela vakit bulup düğün ettiler. O düğünde de saldırıya uğradılar.

Beni düşündüren bu türden bir şeyin olacağını bilmemizdi. Her an saldırı bekleriz. Düğünde cenazede bayramda.

Osman beyim bu bitmeyen cenk, bizi düğün etmekten cenaze kaldırmaktan bayram kutlamaktan endişe eder hale getirirse büyüyemeyiz. Çoğalamayız ve de serpilemeyiz. Tam bir bey hatunu gibi konuştun. Haklısın. Haklısın Bala'm. Lakin zincirleri kırmak için azmedenler ve devlet kurmak için kıyama kalkanların kaderi işte budur. Benim vazifem obamı bu ateş çemberinden sağ salim kurtarmaktır. Güzel günler göreceğiz Bala'm. Güzel günler göreceğiz.

Evlatlarımız endişe duymadan büyüyecek. Düğünümüz düğün, bayramımız bayram olacak. Kocamışlarımız bacılarımız gazaya gitmek zorunda kalmayacaklar.

Bir ordumuz olacak. Bir devletimiz olacak. Olacak. Olacak Bala'm. İnşallah beyim. İnşallah. Müsaadenle. Müsaade senindir. Olacak.

Hal böyleyken ne edeceğiz beyim? Destur var mıdır beyim? Giresin kızım.

Beni emretmişsin beyim. Osman bey. Osman bey benim hala kim olduğumu öğrenemedi. Devletim için döktüğüm kanları, şehit olan evlatlarımı görmezden gelir. Ne oldu beyim? Geyhatu'nun ordularına karşı nasıl dimdik durduğumu işitmek bile istemez! Şimdi benim kim olduğumu öğrenmenin vaktidir. Bana bahşettiği bir avuç toprağa bağlayıp obamı kendi kuzuları gibi gütmemi ister. Ona dişlerimizin keskinliğini göstermenin vakti geldi!

Baba sen ne dersin? Osman bey gazaya hazırlanır. Biz hariç bütün obalara haber salar.

Bizi diğer obaların gözünde itibarsız kılmak ister. İşte bütün mesele budur. Buna izin veremeyiz baba. Elbette vermeyeceğiz. Malhun, Bahadır'la beraber varıp gidesiniz Osman beye. Bizim kim olduğumuzu iyice belletesiniz. Osman bey, sana onurumu çiğnetmem. Sen kimsin? Togay'ın gölgesi Camuha.

Konuş. Osman ininizi bastı yerinizi söyleyenin kim olduğunu merak edersiniz he. Konuş...

Benim değil Osman'ın kanına bulayasınız ellerinizi. Anlat... Sizi satan Nikola'dır. Togay yemini eksik etmiş Nikola'nın. Nikola kayılarla bizi karşı karşıya getirmek ister. Neden yapar bunu? Belli ki kendine oynaş diye Umur beyi bellemiş. Togay bana haber vereydi oturup sohbet eder her şeyi anlatırdım ona. Togay bana itibar edeydi bunca nökeriniz de ölmez idi.

Togay'dan haber bekle. Allah gazanı mübarek eylesin Osman bey. Var olasın Bala'm.

Var olasın. Osman beyim, alpler savcı beyimle birlikte seni bekler. Eyvallah ağabey. Beyim Türkmen beyleri de Karaca tepe de seni bekler. Haydi tez yola koyulalım o vakit. Gazaya gittiğini işittik Osman bey bu sevaptan biz de faydalanmak isteriz. Babam Umur bey böylece der. Yeterince alpimiz vardır Malhun hatun. Şimdi bir an evvel yola koyulmamız icap eder.

Bizi gaza sevabından mahrum mu edersin Osman bey? Gazaya gidenin önünde durmayasın Malhun hatun. Senin maksadın nedir Osman bey?

Ticaretimize mani olursun, gaza sevabımıza mani olursun. Bizi bu uç topraklara kocamışlar gibi oturalım diye mi davet ettin? Ben sizi destek olasınız diye çağırdım, köstek olasınız diye değil. Bana dost olasınız diye çağırdım, düşman olasınız diye değil! Cenk meydanında sizinle mi uğraşacağım düşmanla mı uğraşacağım? Şimdi, şimdi önümden çekilesiniz! Beyler! Malhun hatun. Gel çardağa geçip şerbet içelim.

Hatun hatuna sohbet edelim. Haydi! Dur!

Komutan okçularla beni takip edin. Önden gidip yol emniyeti alalım. Sen de birliğe haber ver. Ordu ileri. Gözcülerden malumat geldi. İmparatorun gönderdiği ordu Karakuş tepesinden gelecek. Komutanları Kalonoz öncü birliğiyle birlikte ordusundan ayrılıp yol emniyeti için önden gelmektedir. Beyim evvel kış öldürdüğün tekfur Kalonoz'la kan bağı var mıdır? Vardır elbet onun kardeşidir.

İntikam ateşiyle yanar tutuşur. Kendi ateşinde yanacak. Kendi ateşinde yanacak Abdurrahman gazi için vuruşacağız bugün.

Eyvallah. Eyvallah. Beylerim orduyu Kördüğüm vadisinde basacağız. İşte burası cenk meydanıdır. Gündüz ağabey sen şu tepenin en üst yamacına saldıracaksın. Savcı ağabey sen de bu yol güzergahından geleceksin. O tarafı hiç merak etmeyesin Osman bey vura vura geleceğiz. Bamsi bey sen de okçuların başı olacaksın. Eyvallah Osman bey.

Delik deşik olacaklar tasalanmayasın. Eyvallah. Ben de Kalanoz'un karşısına çıkacağım.

İmparatorun Kalanoz'a gönderdiği birlik bizi yurdumuzdan etmek için gelmektedir. Bize düşen de Allah'ın izniyle onların kaleye varmalarına mani olmaktır. Allah yar ve yardımcımız olsun! Amin... Gazamız mübarek ola. Haydi! Demek öyle he. Yeteri kadar alpi varmış öyle mi? Tahmin etmiştim.

Bizim itibarımızı zedelemek öteki beylerin nazarında bizi bir hain gibi göstermek ister. Sen tasa etmeyesin bey babam. Herkes Umur beyin Türklüğüne ne derece bağlı olduğunu pek ala bilmektedir.

Lakin Nikola'yla yaptığın ticaretin asıl nedenini söylememekte kararlı mısın? Kararlıyım elbette. Osman bey bu meseleyi bilmeyecek. Bilmeyecek ki Nikola asıl hesabımdan haberdar olmasın. O Kalanoz ve Togay'la uğraşırken İnegöl kalesini fethetmek bize müesser olacak. Bahadır! Buraya gelesin. Osman'ın yardımına koşan beylerin durumu nicedir? Güçleri kuvvetleri yerinde midir?

Kendilerinin yardıma ihtiyacı vardır beyim her biri zor durumdadır. Umut ettikleri ticareti yapabilmekten uzaktadırlar. Bu haldeyken Osman beyin gaza davetine koşarlar.

Derviş Zülfikar'ın şehadeti sebebiyle zaten hüzün vardı toyda. Bir de dönüş yolunda saldırıya uğramışlar şeyhim. Gelin göğsünden damat yüreğinden yaralı. Vuslat yolu çetindir Akça derviş. Söğüt ahalisi de hadisenin tesirindedir. Esnaf tedirgindir. Esnafın maksadıyla dervişin maksadı farklı mıdır Kumral Abdal? İkisinin de derdi alıp satmaktır şeyhim. Esnafı anladık da dervişin alıp sattığı nedir?

Nefslerini satıp Hakkın rızasını isterler şeyhim. Görür müsün Akça'm dervişler de ticaret yaparmış. Esnafın da dervişin de maksadı huzurdur.

Destur var mıdır şeyhim? Huzur. Giresin kızım. Madem huzur geldi, biz huzurunuzdan ayrılalım şeyhim. Bala'm, canparem. Gözümün nuru, gelesin oturasın hele. Babam. Rabbim merhamet edip fırsat yarattı. Ben de koşup yamacına geldim.

Şükrolsun o Rahman ve Rahim olan Rabbe. Anlat hele ne edersiniz? Obanın işleriyle meşgulüm şeyhim.

Osman bey ise yine gazadadır. Toya saldıranlardan bedel ister. Ee gaziler de ticaret yapar kızım. Onlar Hakkın izniyle can alıp, can verirler. Alınca gazi, verince şehit olurlar. Bala'm diyesin hele asıl mesele nedir? Şeyhim, Osman beyin tek derdi kefere değildir. Dost bildikleri de başına hem bela açar hem şikayet eder. Umur bey ömrünce Moğol putperestine kılıç sallamış yiğit bir Türkmen beyi.

Osman bey o uçlarda yalın kılıç Allah'ın dinini yaymaya çalışan gaziler serdarı Türkmen beyi. Lakin Umur bey ve kızı Malhun hatun. Müslüman Moğolun Rumun arasında beka derdine düşmüştür.

Bir de beylerin ayrılığını husumetini kaldıracak vaziyette değildir. Bu durum böyle devam edemez. Dur! Okçu birliği karşıdaki tepeyi tutsun. Türklerin topraklarına iyice yaklaştık. Osman geçen seferki birliğe tuzak kurmuştu. Tedbirli olacağız. Okçular! Kalonoz!

İntikam için geldiydin işte karşındayım haydi! Osman! Lanet olsun!

Okçular! At! Okçular! At! At! Alpler. Aç! Osman beyi koru! Gelin haydi!

Alpler! Haydir Allah.... Kalonoz!

Madem konuşmayacaksın. Ağabey, Bamsi bey. Askerlerinin elli kadarı kaçmayı başardı beyim. Hiç bir yere kaçamazlar ağabey. Peşlerinden mi gideceğiz? Kaleye varmadan Moğollar onları öldürecek. Ruhlar kan istiyor! Ölen nökerlerimiz için, Togay için acımayın öldürün hepsini! Kaçanlara geçit yok!

Moğollar demek he. Vay vay vay vay vay. Saklandıkları yeri Nikola'nın bana haber ettiğini öğrendiler.

Nökerlerinin çoğunu öldürmüştük. Onlar da Nikola'dan intikam almak isterler. Ee nökerleri cehenneme yollamadık mi? Bu yüzden ağabeyime Konstantinye'den gelen bir tüccarı kullanarak haber yolladılar. Kalonoz'a tuzağı kuran biz değildik. Moğollardı. İyi iyi birbirleriyle boğuşsunlar bakalım. Çakallar boğuşurken aslan çıka gelir. İkisi de o nifak yoluna bize hizmet edecekler.

Ta ki ben ciğerlerini sökene dek. Beylere ganimetlerini ulaştırasınız. Her biri hakkı olanı alacak teker teker.

Eyvallah. Böylece Kalonoz'un askeri perişan oldu. Pusuya düşmesine rağmen yaman komutanmış askerini toplayıp ormana canını attı. Epey kaybı olsa da muhtemel bir ölümden kendini kurtardı. Peki Osman beye desteğe gelen beylerin durumu nedir? Osman bey yaman siyaset gütmektedir beyim. Üçer alpleriyle geldiler. Demek ister ki siz olmasanız bile ben tek başıma zafer kazanabilirim. Ama gazanın sevabından sizi de mahrum etmek istemem der.

Obaları müşkül durumdadır beyim. Bundan gayrı Osman beyin isteyeceği her alp onları zora sokacaktır. Aklından ne geçer beyim?

Bütün oba beylerini otağıma davet etmek isterim. Tez hepsine haber salasın. Buyruğundur beyim. Osman bey bizi gaza şerefinden mahrum bıraktı. Ancak biz gazaya katılan beylerin yanında olduğumuzu göstereceğiz. Onları büsbütün Osman beyin avucuna düşmekten kurtaracağız. Sahipsiz olmadıklarını göstereceğiz. Kalonoz askerlerinin külliyetli bir kısmını kaybetti. Bu zaiyat İnegöl'ün beklediği yardımdan mahrum olması demek.

Nikola'yla Togay'ın birbirine düşmesi işleri daha kolay ve mümkün kılmaktadır. Türkmen beyleri sözlerinde durdular. Osman bey sen de bilirsin ki gaza gazadır, ganimetse ganimettir.

Şimdi Türkmen beyleri bunu bekler. Gazaya koşmak elbet farzdır. Lakin yaralarını da sarmak icap eder Osman bey. Gönülleri hoş tutulmalı, her daim arkalarında olduğumuz hissettirilmelidir. Beyler haklı Osman beyim. Her birinin obasına mesuliyeti var. Obaların ahvali malumatımdır. Birlik siyaseti güttüğüm günden beri ne eksikleri var, ne sıkıntıları varsa iyice araştırdım ve belledim. Mali vaziyetleri pek iyi değildir.

Lakin gurur yaptıkları için pek de aşikar etmek istemezler. Emmi. Buyurasın beyim.

Cümle tüccarlara cümle esnafa haber salasın. Gazaya gelen gelmeyen kim varsa bütün eksiklerini gideresiniz. Gelip hesaplarını benimle görsünler. Ettikleri yardımın karşılığını fazla fazla alsınlar. Beylere de haber salasınız otağıma gelsinler. Onları yalnızca gaza için çağırmadığımı görsünler. Ne eksikleri varsa yardımcı olalım, yaralarını saralım. Birliğimizin gücünü ve faydalarını görsünler. Görsünler ki gaza var dediğimiz vakit aşkla, şevkle gelsinler!

Eyvallah. Eyvallah. Eyvallah.

Eyvallah. Eyvallah Osman bey. Bala'm. Konuşulanları işittim beyim. Çok mu şehit vardır? Zafer müslüman Türkündür balam. Şehitlerimiz cennettedir. Onlar cennettedir elbette Osman'ım. Lakin geride kalanlar için ben de bir şey yapmak isterim.

Senin müşfik gönlüne kurban olurum ben. Kayının hatunu. Bala'ların hatunların yaralarını senden başka kim saracak?

Yıllardır hizmetlerinizi görürüm. Sizin çocukluk vakitlerinizi de gördüm. Nazlı bir kız olduğunuz vakitleri. Şehit ağabeyleriniz ve anneniz üzerinize titrerdi. Ve ağabeylerim şehit oldu. Obamın tüm yükü omuzlarıma kaldı. Değiştiniz. Pusat savurmaktan ellerim nasır tuttu. Belki kalbim de.

Alaca hatun. Ben kibirli miyim? Bu suali soran kibirli olabilir mi Malhun hatun?

Bizim iyiliğimiz için çabalayan bir adama haksızlık mı ederim yoksa? Kimi kastedersiniz? Kayı beyi Osman beyden bahsederim. Bir tutturduk haini bul haini bul diye. Hem Rumla hem Moğolla cenge girmiş gazadan ve obasının iyiliğinden başka bir şey düşünmeyen bir adamı... ...bir de biz sıkıştırırız. O hain bizim de başımıza iş açmasın diyedir Malhun hatun. Sen de kimsin hatun? Kızıl bey oğlu Umur beyin kızı Malhun hatun.

Umur beyin kızı ha. Bu uç topraklara geleceğiz alın yazımızı sana bağlayacağız. Lakin Kızıl bey oymağı dediğin üç beş çadır değil on bin baş adam gelecek.

Bu yükü kaldırabilecek misin? İhaneti kendi obanda arayasın Osman bey. O hain yaşadıkça birliğimiz de dirliğimiz de olmayacak bunu iyice belleyesin. Toyunu iyi korumuşsun Osman bey! Sözüne teminatına güvendik. Bu mudur senin sözün ha? Öfkeyle istemeyeceğin sözler söylemeyesin. Öfkem aklımı gölgelemiş değildir Osman bey. Aklımı gölgeleyen sana duyduğum güven oldu.

Güvendiğimiz dağlar karlıdır. Yapanı bulup getirmediğiniz sürece kimden şüpheleneceğim bellidir. Benim sözüme de mi itimadın yoktur Malhun hatun?

Senin sözüne itimat eden babam, şimdi eceliyle pençeleşir. Öfkeni anlarım. Lakin düşmanımız birdir. Belli ki bizi birbirimize düşürmek isterler. Nasıl bir belanın içine düştün Osman bey? Bu kadar belayı nasıl alt edeceksin. Haini bul deriz lakin delilik isteriz ondan. Galiba yiğit bir beye haksızlık ederiz. Nasıl bir cehennem bu Nikola?

İnegöl nasıl bir ateşin ortasında kalmış? Şimdi neyle uğraştığımı anladın mı Kalonoz? Türkler bana ve orduma saldırdılar.

Kaçan askerlerimin işini de Moğollar bitirmiş. Hepsinden haberim var. Türklerle Moğolları birbirine dost yapmayı nasıl başardın Nikola! Bu topraklarda ilk öğrenmen gereken şey kimsenin kimseye dost olmayacağıdır Kalonoz. Hangi yılanın hangi yılanı sokacağı hiç ama hiç bir zaman belli olmaz. Ben bir askerim Nikola siyasetten anlamam. Senden tek bir şey istiyorum bana doğru hedefi göster. Kim düşman kim dost emin olalım. Sana Söğüt'ü nasıl alacağını göstereceğim.

Sen de bu vesileyle ağabeyinin intikamını alırsın. Alplerim. Size niye vurdum bilir misiniz?

Tekfuru yolda öldürdüler. İzini kaybettik. Yolda tedbir alabilirdiniz değil mi? Tekfuru takas meydanına giderken kalkanlarınızla daha iyi koruyabilirdiniz değil mi? Canınızı ortaya koyabilirdiniz değil mi? Haklısın beyim bir daha olmayacak. Herkes hata yapar. Ta ki. Bir kez daha olmasın.

Alplerim. Yiğitlerim. Kardeşlerim.

Kardeş. Sen de hiç merak etmeyesin. Evvel Allah o Togay'dan intikamımızı alacağız. Estağfurullah beyim zerre şüphem yoktur. Lakin bir isteğim vardır. Diyesin. Onu elimize geçirdiğimizde kellesini ben almak dilerim. Beyim emrini yerine getirdik bütün beylere haber verildi. Lakin- Lakin ne?

Umur bey beylere haber salmış. Ee? Beyler onun emrine icazet gösterip toyuna katılacak Atları hazırlayın.

Gidip bir öğrenelim derdi neymiş Umur beyin. Eyvallah beyim. Alpler haydi! Osman beye de Umur beye de selamlarımı götüresiniz. Her ikisi de davetlimdir. Lakin ne Osman bey Umur beyin de davetli olduğundan, ne de Umur bey Osman beyin geleceğinden haberi olmayacak. Başım üstüne beyim. Buyurduğunuz gibi ayrı ayrı davet eder birbirinden habersiz getiririz. Bu ayrılığı bitirelim gayrı Kumral Abdal.

Maksatları bir olanlar birlik olsun şeyhim. Olsunlar ki maksatlarına ulaşsınlar. Gördük ki bu uçlarda ne gaza biter, ne de şehitler tükenir.

Şehitler bizim şehitlerimizdir. Gaziler bizim gazilerimizdir. Onlara ve ailelerine destek olmak da boynumuzun borcudur. Bu altınlar niçindir Umur bey? Gazi ve şehit ailelerinin hakkıdır. Osman bey beni ve obamı gaza şerefinden mahrum etse de kardeşlerime destek olmamı engelleyecek değildir herhalde. Kardeşlerim neden çekinirsiniz? Hakkınızdır. Umur bey Osman bey sana tavır almakla hiç de haksız değilmiş.

Nikola'yla ticaret yapman olacak iş değildir Umur bey. Kardeşlerim. Osman bey beni yanlış anlamıştır.

Ve dahi bu mesele sizlere yanlış aksettirilmiştir. Şunu bilmenizi isterim hiç şüphe yok ki Kızıl bey oğlu Umur bey hiç bir vakit hainlik etmemiştir. Kardeşlerim obalarımızın ihtiyaçları vardır. Ticaret yapmadan bu ihtiyaçlar nasıl görülecektir? Bu topraklarda ayakta durabilmek için ticaret yapmaya mecburuz. Osman bey dahi mecburdur. De bakalım Umur bey! Osman bey neye mecburmuş? Destursuz girdin Osman bey.

Ve dahi selamsız sual eylersin. Ama cevap vereceğim zira verilecek cevabım vardır. Diyesin o halde.

Müşkül durumlarda beylerin birbirine yardımcı olması gerekmez mi? Yoksa bunu da mı çok görürsün? Gazaya ben davet ettim. Gazilerin hakkını da ben gözetirim. Kayı obası gazaya gelen kardeşlerine yardım etmekten aciz midir? Estağfurullah o ne biçim sözdür Osman bey? Dosdoğru bir sözdür! Ertuğrul Gazi oğlu Osman bey sözüdür! Baba.

Osman bey yine edeceğini etti. Gayrı bizi de düşman belleyecektir. Destur var mıdır beyim?

Giresin. Beyim. Şeyh Edebali'den. Bana oyun ettiniz. Beni Togay'ın kucağına attınız. Yaşadığına şükredesin Dündar bey. Osman'ın niyetini bilip bize söylemediğine göre demek bizimle değilsin. Süleyman oyunlarınızdan da ihanetlerinizden de bıktım usandım artık! Hakkım olanı alıp topraklarımda huzur içinde yaşamak isterim.

Bugüne kadar sizin dediklerinizi yaptım şimdi sıra sizdedir. Vay vay vay... Demek Dündar beyin sıtkı sıyrılmış post kavgasında.

Osman ölecek ya benimle birlikte olacaksınız ya da benimle birlikte öleceksiniz! O vakit konuşup bu meseleyi çözebiliriz Dündar bey. Öfkeyle kalkan zararla oturur kardeş. Sen anlat hele ne yapmak niyetindesin? Beyim şehit aileleri handa sizi bekler. Benden haber bekleyesiniz. Ne Nikola ne de Togay bu işi üçümüz birlikte bitireceğiz. Benden haber bekleyesiniz. Ona güvenecek miyiz?

Öldürdüğüm güne dek öyleymiş gibi davranacağız. Bismillahirrahmanirrahim. Selamunaleyküm.

Ve Aleykümselam Osman beyim. Buyurasın şeref verdin. Estağfurullah şeyhim. Beni çağırmışsın. Bir an evvel geldim. Bismillahirrahmanirrahim. Bismillahirrahmanirrahim. Allah şehitlerimize rahmet eylesin. Sizlerin de gayretlerini neticeye vardırsın inşallah.

Amin amin şeyhim amin. Alem_i islam ayrılık içindedir diye konuşmuş idik Osman bey. Ve dahi müslümanların çektiği sıkıntıları bu ayrılıkta görmüş idik.

Şimdi işitirim ki Türkmen beyleri ayrı davalar güdermiş. Şeyhim. Selamunaleyküm şeyhim. Ve aleykümselam Umur bey. Ve aleykümselam. Siz de hoş geldiniz. Şeref verdiniz. Bu şeref bana aittir şeyhim. Buyurasın.

Bismillahirrahmanirrahim. Bismillahirrahmanirrahim. Bismillahirrahmanirrahim.

Türkmen obaları birbirine düşmek yerine Moğolun karşısında birlikte duraydı Bitinya'ya göçer miydin Umur bey? Türkü Türkten başka kim yıkabilir gayri şeyhim? Biz dahi o sebepten beylerimizi davet etmişiz. Bizim mülkümüz Türk ülkesinin göbeğinde değildir şeyhim. Bizans'ın hududundayız. Alacağımız da vereceğimiz de Bizansladır. Bu topraklarda Türkün düşmanı bellidir. O da Bizanstır. Ve dahi gerektiğinde birlikte ittifak ederler.

Vardığımız topraklarda üzerimize asker süren Moğoldur. Beylerim. Görürüm ki ikiniz de Türkün hedef ve istikbalini bir görürsünüz.

O vakit fitne pususuna yatanların gayretlerini boşa çıkartmak icap etse gerek. Halk bile dahi inanır ki Osman beyin mülkünde Türkmen obaları birlikte dirliktedir. Sevine. Düşman bile ki Türkmen obaları Osman beyin ardında. Onun ile bir. Korka. Eyvallah. Akça söylersiniz şeyhim lakin Osman beyimiz bize Allah muhafaza Bize hain gözüyle bakmaktadır. Biz dahi aradığı haini.

Ona bizden daha yakın olduğunu ikaz eder dururuz. Şeyhim. Umur bey!

Şeyhimin huzurundasın. O vakit açık konuşasın. Bana senden daha yakın hain kimmiş? Mademki bir şey bildiğini ima edersin Umur bey. O vakit söyleyesin ve Osman beyin seni Haksız yere töhmet altında bırakmasından kurtulasın. Bu zihgirin sahibi Çömlekçi hainini vuran kişiyle aynıdır. Üzerindeki işlemede. Senin çok yakınından biri olduğunu gösterir. Osman bey.

Şeyhim. Dündar emmi.